miércoles, 16 de abril de 2014

Tymee [e.via] On the River (Lyrics + Hangul + Traducción Español + Romanización) [Video]


  • Nombre: Tymee (타이미)
  • Apodo: Fastest female rapper.
  • Profesión: Cantante/Rapera, compositora y pianista.

Hola(: Hoy vengo con la traducción de esta canción! No olviden dar créditos(;
También ya he hecho el vídeo que lo he subido ha mi cuenta de YouTube
!


HANGUL

차가운 수면 위로 비친 불빛들마저도
이 슬픈 강의 끝을 몰라 두려움에 떨어
다가오는 내 행복은 지금 어디쯤이려나
바라보는 내 눈시울만 뜨거워지는 한강

죽은 사람처럼 침대 위에 누워 있다가 일어나 세면대 앞에서 얼굴을 닦아
엄마가 곱게 접어둔 수건에 잠깐 얼굴을 파묻고 숨을 내쉬길 한참
모자 하나 눌러쓰고 밖으로 나가 목적지도 행선지도 없이 어디로 갈까
아무리 생각해도 여긴 너무 사람이 많아 힘들게 잡은 택시를 타고와 내린 한강
흐르는 강물은 아무런 말도 하지 않지 외로움과 괴로움 고통을 집어삼킨
깊이가 보이지 않는 한강이 무서운 걸까 도시의 불빛이 수면 위에서 몸을 떤다
난 찾을 수 없었어 인생의 정답 이 강물의 끝이 바다가 아닐까봐 겁나
나만의 신에게 딱 한 가지 묻고 싶었지 당신이 계신 곳엔 눈물 따윈 없는지

차가운 수면 위로 비친 불빛들마저도
이 슬픈 강의 끝을 몰라 두려움에 떨어
다가오는 내 행복은 지금 어디쯤이려나
바라보는 내 눈시울만 뜨거워지는 한강

늘 그렇듯이 돌아오는 발은 무겁고 이런 날 위로해 줄 수는 없지 아무것도
차마 누르지 못하는 친한 친구의 번호도 술 한잔 하자 하기엔 이미 너무 늦었고
돌아오는 길에 공사장 벽 구석 아이들이 놀다가 버린 인형을 그린 낙서
슬픈 얼굴 위에 흐릿한 말풍선 “사람들이 원래 그렇잖아 I'm not alone”
지금 내 처지가 딱 내릴 곳을 지나 지하철 한 구석에 버려진 우산이지만
종착역까지 가져간 버리지 못한 희망 언젠가 비가 내리면 다시 날 찾을 테니까
버티며 또 살아가겠지 나 그날까지 이젠 익숙해진 사람들의 손가락질
나를 괴롭히는 소리 없는 못과 망치 오늘도 돌아서는 믿음의 발끝을 꽉 잡지

다가오는 내 행복은 지금 어디쯤이려나
바라보는 내 눈시울만 뜨거워지는 한강

흘러가는 강물을 바라봐 하염없이 살아간다는 건 언젠가부터 벌칙
벼랑 끝에 걸친 채로 버티는 거지 너의 손을 잡기에는 턱없이 멀지
내가 기다리는 행복은 지금 어디쯤일까 혹시 날 못보고 지나쳐버린 건 아닐까
오늘따라 유난히도 어둡고 길고 긴 밤 차가운 한강위에서 눈물을 삼킨다

차가운 수면 위로 비친 불빛들마저도
이 슬픈 강의 끝을 몰라 두려움에 떨어
다가오는 내 행복은 지금 어디쯤이려나
바라보는 내 눈시울만 뜨거워지는 한강

Romanization


chagaun sumyeon wiro bichin bulbitteulmajeodo
i seulpeun gangui kkeuteul molla duryeoume tteoreo
dagaoneun nae haengbogeun jigeum eodijjeumiryeona
baraboneun nae nunsiulman tteugeowojineun hangang

jugeun saramcheoreom chimdae wie nuwo itdaga ireona semyeondae apeseo eolgureul dakka
eommaga gopge jeobeodun sugeone jamkkan eolgureul pamutgo sumeul naeswigil hancham
moja hana nulleosseugo bakkeuro naga mokjeokjido haengseonjido eobsi eodiro galkka
amuri saenggakhaedo yeogin neomu sarami manha himdeulge jabeun taeksireul tagowa naerin hangang
heureuneun gangmureun amureon maldo haji anchi oeroumgwa goeroum gotongeul jibeosamkin
gipiga boiji annneun hangangi museoun geolkka dosiui bulbichi sumyeon wieseo momeul tteonda
nan chajeul su eobseosseo insaengui jeongdap i gangmurui kkeuchi badaga anilkkabwa geomna
namanui sinege ttak han gaji mutgo sipeotji dangsini gyesin gosen nunmul ttawin eomneunji

chagaun sumyeon wiro bichin bulbitteulmajeodo
i seulpeun gangui kkeuteul molla duryeoume tteoreo
dagaoneun nae haengbogeun jigeum eodijjeumiryeona
baraboneun nae nunsiulman tteugeowojineun hangang

neul geureoteusi doraoneun bareun mugeopgo ireon nal wirohae jul suneun eobtji amugeotdo
chama nureuji motaneun chinhan chinguui beonhodo sul hanjan haja hagien imi neomu neujeotgo
doraoneun gire gongsajang byeok guseok aideuri noldaga beorin inhyeongeul geurin nakseo
seulpeun eolgul wie heuritan malpungseon “saramdeuri wollae geureochanha I'm not alone”
jigeum nae cheojiga ttak naeril goseul jina jihacheol han guseoge beoryeojin usanijiman
jongchagyeokkkaji gajyeogan beoriji motan huimang eonjenga biga naerimyeon dasi nal chajeul tenikka
beotimyeo tto saragagetji na geunalkkaji ijen iksukhaejin saramdeurui songarakjil
nareul goerophineun sori eomneun motgwa mangchi oneuldo doraseoneun mideumui balkkeuteul kkwak japji

dagaoneun nae haengbogeun jigeum eodijjeumiryeona
baraboneun nae nunsiulman tteugeowojineun hangang

heulleoganeun gangmureul barabwa hayeomeobsi saragandaneun geon eonjengabuteo beolchik
byeorang kkeute geolchin chaero beotineun geoji neoui soneul japgieneun teogeobsi meolji
naega gidarineun haengbogeun jigeum eodijjeumilkka hoksi nal motbogo jinachyeobeorin geon anilkka
oneulttara yunanhido eodupgo gilgo gin bam chagaun hangangwieseo nunmureul samkinda

chagaun sumyeon wiro bichin bulbitteulmajeodo
i seulpeun gangui kkeuteul molla duryeoume tteoreo
dagaoneun nae haengbogeun jigeum eodijjeumiryeona
baraboneun nae nunsiulman tteugeowojineun hangang

Español


Incluso la fría luz que se refleja sobre la superficie del agua

No sé si al final de esta tristeza tuve temor al río
¿Dónde está mi felicidad? ¿sobre la próxima yiryeona?
Mis lágrimas han de buscar más calor.

Como un hombre muerto tendido en la cama delante del rostro para limpiar el fregadero
Dobla finamente ese momento en que ella puso su cara a lo profundo con una toalla respirando un largo camino
Presionando, el destino está fuera con un sombrero, sin destino, dónde
no importa cuántas personas piensen que es demasiado difícil incluso capturados en un taxi río abajo
No digas nada acerca de ellos en la soledad del río tragado el dolor y el sufrimiento
Me extraña que no veas la profundidad de este río terrible, sobre la ciudad se ilumina la superficie del cuerpo temblar en el agua
No he podido encontrar la respuesta a la pregunta, es el río de la vida en el mar al final, me temo que podría ser
perfecto para su propio dios, quería hacerte una pregunta, ya no hay lágrimas en mi.

Incluso la fría luz que se refleja sobre la superficie del agua
No sé si al final de esta tristeza tuve temor al río
¿Dónde está mi felicidad? ¿sobre la próxima yiryeona?
Mis lágrimas han de buscar más calor.


Como siempre, el retorno a la cantidad fuerte de este día es nunca renunciar a nada
No tener que empujar a la cantidad de amigos cercanos no es aún lo suficientemente, ya es demasiado tarde, vamos a beber
En el camino de regreso, los niños juegan en el sitio de construcción, en una esquina de la pared pintada con graffiti se desecha la muñeca
Burbuja Hazy un rostro triste, "Es cierto que en los pueblos originarios no estoy sola"
Ahora mi situación es un poco más allá de la parada de metro, donde una de las esquinas hay una sombrilla abandonada, pero
en la Terminal, no abandono la esperanza de que algún día vuelva a llover, voy a encontrarme
La pobreza que también tenía y ahora estoy acostumbrada a señalar con el dedo a la gente
No me molesta lo correcto y el sonido de los dedos en martillo, hoy veo a la fe, dándole la espalda.

¿Dónde está mi felicidad? ¿sobre la próxima yiryeona?
Mis lágrimas han de buscar más calor.

Mira el río que fluye sin cesar, que viven de cualquier pena en estos días
Abajo por el acantilado. Donde ninguna parte cerca de su empuñadura posee ahora.
Yo estaba feliz de esperar, cuando han pasado ya en jumilla. Quizás no me verá nunca.
Hoy en día, dependiendo del río Han ayunando en la larga noche oscura y fría de las lágrimas y las golondrinas.

Incluso la fría luz que se refleja sobre la superficie del agua
No sé si al final de esta tristeza tuve temor al río
¿Dónde está mi felicidad? ¿sobre la próxima yiryeona?
Mis lágrimas han de buscar más calor.

Letra: Xelic
Traducción: Xelic
Hangul: love miko

VIDEO



No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Quizás también le interese:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...